No exact translation found for سياسة الإحتياطات

Question & Answer
Add translation
Send

Translate Italian Arabic سياسة الإحتياطات

Italian
 
Arabic
related Results

Examples
  • La politica della riserva frazionaria perpetrata dalla FED che l'ha diffusa nelle pratiche della stragrande maggioranza delle banche del mondo, è, in realtà, un sistema moderno di schivitù.
    ,سياسة الإحتياطي الكسري ينفذها مجلس الاحتياطي الاتحادي ، التي انتشرت كممارسة إلى الغالبية العظمى من بنوك العالم
  • Come spiegato prima, la politica della riserva frazionaria è una forma di schiavitù attraverso il debito, dove è letterelmente impossibile per una società essere libera.
    وكما أوضحنا في وقت سابق ،سياسة الكسور الاحتياطية هي شكل من أشكال العبودية من خلال الدَيـْـن ،من المستحيل . للمجتمع معها أن يكون حرا
  • Di conseguenza, la cosiddetta politica di “quantitativeeasing” attuata dalla Federal Reserve americana si sta spostandoverso sud e assomiglia sempre più a un intervento sui cambiesteri.
    ونتيجة لهذا، تتجه الآن سياسة بنك الاحتياطي الفيدراليالأميركي، التي أسماها "التيسير الكمي"، إلى الجنوب، حيث تتخذ هيئةالتدخل في أسعار صرف النقد الأجنبي.
  • Prova ne sono il vetriolo e l’isteria che hannoaccompagnato la cosiddetta manovra di “quantitative easing”,attuata dalla Federal Reserve americana.
    ولنتذكر هنا النقد اللاذع والهستريا التي صاحبت السياسة التيتبناها بنك الاحتياطي الفيدرالي في الولايات المتحدة والتي أطلق عليها"التيسير الكمي".
  • Ma la mossa politica della Fed ha portato gli Usa sullastrada sbagliata.
    ولكن المناورة السياسية التي أدارها بنك الاحتياطي الفيدراليدفعت بالولايات المتحدة إلى الطريق الخطأ.
  • Ma in che modo la nuova manovra della Fed impatta su unodei più importanti tassi di cambio – ossia il tasso del renminbirispetto al dollaro e alle altre monete?
    ولكن ماذا تعني سياسة بنك الاحتياطي الفيدرالي الجديدة هذهفيما يتصل بواحد من أكثر أسعار الصرف أهمية على الإطلاق ـ أي سعر صرفالرنمينبي (عملة الصين) في مقابل الدولار وغيره من العملات؟
  • Che peso ha avuto in tutto ciò la cosiddetta manovratemporanea di “quantitative easing”, attuata dalla Federal Reserveamericana?
    ولكن إلى أي مدى قد يكون هذا راجعاً إلى السياسة المؤقتة التيتبناها بنك الاحتياطي الفيدرالي الأميركي والتي أطلق عليها "التيسيرالكمي"؟.
  • Bernanke è stato anche attento a non dire nulla che potesseallarmare eccessivamente gli investitori, che sono già abbastanzanervosi: prima o poi, all’epico allentamento effettuato dalla Fedsulle condizioni finanziarie seguiranno politiche di rigoreeccezionalmente dolorose.
    في الدفاع عن سياسية بنك الاحتياطي الفيدرالي، كان لزاماً علىبرنانكي أن يتوخى الحذر وألا يذكر أي شيء قد يؤدي إلى انزعاجالمستثمرين بشكل مفرط. وهناك من الأسباب ما يكفي بالفعل لإصابتهمبالتوتر: ففي نهاية المطاف لابد وأن يعقب تيسير الشروط المالية فترةمؤلمة إلى حد غير عادي من تشديد السياسات.
  • L’importanza sistemica della Cina rispetto alla crescitadei mercati emergenti, la sua stabilità relativa e le risposte dipolitica interna degli altri paesi emergenti suggeriscono chel’effetto principale dell’imminente cambiamento di policy sarà unnuovo equilibrio con prezzi azionari meno distorti.
    إن أهمية الصين الجهازية في ما يتصل بنمو الأسواق الناشئة،واستقرارها النسبي، واستجابات السياسة المحلية في غيرها من البلدانالناشئة، كل هذا يشير إلى أن التأثير الرئيسي المترتب على التحولالمقبل في سياسة بنك الاحتياطي الفيدرالي الأميركي سوف يكون بمثابةتوازن جديد مع أسعار أصول أقل تشوها.
  • Di questo, però, non vi è alcun segnale, come si evincepiuttosto tardivamente dal rapporto sulla politica monetariapresentato dalla Federal Reserve al Congresso degli Stati Uniti lascorsa settimana.
    ولكن لا توجد أي إشارة تدل على صحة مثل هذا التأثير ــ وهيالنقطة التي ذكرت متأخرة بعض الشيء في تقرير السياسة النقدية الذيرفعه بنك الاحتياطي الفيدرالي الأميركي إلى الكونجرس في الأسبوعالماضي.